<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Радио Свабодны Смаленск - Слушать онлайн Радыё Свабодны Смаленск - Слухаць анлайн - Pages RSS</title>
    <description>Радио Свабодны Смаленск - Слушать онлайн Радыё Свабодны Смаленск - Слухаць анлайн - Pages RSS</description>
    <generator>Zend_Feed_Writer 1.21.1 (http://framework.zend.com)</generator>
    <link>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co</link>
    <item>
      <title>Россия развалится быстрее, чем возродится Советский Союз</title>
      <description><![CDATA[Разговоры о "возрождении СССР" продолжают звучать из уст отдельных российских политиков, однако в 2026 году они выглядят ещё более оторв...]]></description>
      <pubDate>Mon, 23 Mar 2026 07:18:00 +0000</pubDate>
      <link>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/rossiya-razvalitsya-bystree-chem-vozroditsya-sovetskiy-soyuz-3</link>
      <guid>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/rossiya-razvalitsya-bystree-chem-vozroditsya-sovetskiy-soyuz-3</guid>
      <content:encoded><![CDATA[<p>Разговоры о "возрождении СССР" продолжают звучать из уст отдельных российских политиков, однако в 2026 году они выглядят ещё более оторванными от реальности, чем раньше.&nbsp;<br>Подобные заявления, не прогноз, а скорее форма политической мифологии, рассчитанной на ностальгию и страх перед будущим.<br>Идея восстановления Советского Союза остаётся утопией. За прошедший год не появилось ни одного реального механизма, который бы делал такой сценарий возможным. Напротив - усилились процессы, указывающие на противоположную тенденцию: ослабление центра и рост внутренних противоречий в самой России.<br>Сегодня Российская Федерация сталкивается с системным кризисом, который включает экономическое давление, санкционную изоляцию, демографические проблемы и усиливающуюся зависимость регионов от центра при одновременном падении его эффективности. Эта модель управления всё чаще демонстрирует неспособность отвечать на вызовы времени.<br>В таких условиях всё более заметными становятся центробежные процессы. Региональные элиты и общественные инициативы начинают искать альтернативные пути развития - вне жёстко централизованной системы. Речь идёт не только о культурной или экономической автономии, но и о политическом будущем отдельных территорий.<br>Одним из таких примеров является деятельность Смоленского республиканского центра. Его представители последовательно продвигают идею создания Смоленской республики, современного европейского государства, ориентированного на демократию, децентрализацию и интеграцию в европейское пространство. В их логике Россия уже не способна предложить регионам модель развития, соответствующую 21 веку.<br>Важно, что подобные идеи больше не выглядят маргинальными. На фоне затянувшегося кризиса они начинают восприниматься как один из возможных сценариев будущего. Смоленщина, благодаря своему географическому положению и историческим связям с Европой, действительно может стать одним из таких примеров трансформации.<br>Международный контекст также играет против идеи &laquo;возрождения СССР&raquo;. Ни одна из бывших союзных республик не демонстрирует готовности к подобному проекту. Более того, большинство из них выстраивают свою политику как раз в противоположном направлении - укрепляя суверенитет и дистанцируясь от Москвы.<br>Таким образом, в 2026 году становится всё более очевидно: разговоры о восстановлении Советского Союза - это попытка удержаться за прошлое, тогда как реальные процессы указывают на распад старых конструкций. Россия движется не к воссозданию империи, а к внутренней трансформации, которая может принять форму дезинтеграции.<br>И пока одни продолжают говорить языком прошлого, другие уже работают с будущим - проектируя новые политические и государственные формы.</p>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>Жизнь беларуских городов 200 лет назад</title>
      <description><![CDATA[ &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nb...]]></description>
      <pubDate>Tue, 07 Apr 2026 14:15:00 +0000</pubDate>
      <link>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/zhizn-belaruskih-gorodov-200-let-nazad-4</link>
      <guid>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/zhizn-belaruskih-gorodov-200-let-nazad-4</guid>
      <content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><img src="/upload/photo_2026-04-07_21-10-25.jpg" width="1280" height="698" alt="photo_2026-04-07_21-10-25.jpg (216 KB)"> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<strong>Минск</strong></p>
<p class="MsoNormal">Минск первой половины XIX века был настоящим &laquo;плавильным котлом&raquo;, где язык общения зависел не столько от географии, сколько от социального статуса, вероисповедания и ситуации.<br>Вот как распределялись языки в период с 1820 по 1850 годы:<br>1. Польский язык: Язык элиты и культуры<br>До восстания 1830&ndash;1831 годов польский язык доминировал в общественной жизни Минска.<br>&nbsp; Кто говорил: Шляхта, интеллигенция, чиновники (до начала активной русификации).<br>&nbsp; Сфера: Образование (Виленский учебный округ), светские рауты, литература и официальное делопроизводство в местных судах. Даже после подавления восстания польский оставался домашним языком большинства образованных сословий.<br>2. Идиш: Язык торговли и ремесла<br>Минск был крупным еврейским центром. Согласно переписи 1812 года и более поздним данным, евреи составляли значительную часть населения (часто более половины).<br>&nbsp;&nbsp; Кто говорил: Мещане, купцы, ремесленники.<br>&nbsp;&nbsp; Сфера: Рынки, лавки, синагоги, семейный круг. Идиш был слышен на улицах Минска чаще любого другого языка.<br>3. Простая мова (беларуский язык)<br>Предтеча современного беларуского языка.<br>&nbsp;&nbsp; Кто говорил: Крестьяне из окрестных деревень, привозившие товары в город, рабочие, а также мелкая шляхта.<br>&nbsp;&nbsp; Сфера: Рыночная торговля, повседневный быт низших сословий. В этот период (1840-е) начинают появляться первые ростки новой беларуской литературы (например, творчество Винцента Дунина-Марцинкевича, который жил в Минске).<br>4. Русский язык: Язык империи и армии<br>После разделов Речи Посполитой влияние русского языка постепенно росло, особенно после 1830-х годов, когда правительство Николая I начало политику интеграции края.<br>&nbsp;&nbsp; Кто говорил: Приезжие чиновники, офицеры гарнизона, высшая администрация.<br>&nbsp;&nbsp; Сфера: Государственные учреждения, армейские приказы, официальная переписка с Петербургом.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Интересный факт: В то время Минск был скорее &laquo;польско-еврейским&raquo; городом по звуку улиц. Русский язык стал массово вытеснять польский из публичного пространства только ближе к середине и концу XIX века, после закрытия Виленского университета и подавления восстаний.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal" style="tab-stops: 165.0pt;"><span style="mso-tab-count: 1;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> </strong></span><strong>Могилёв и Кричев</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Ситуация в Могилёве и Кричеве в 1820&ndash;1850 годах была во многом схожа с минской, но имела свои важные нюансы. Главное отличие заключалось в том, что эти города <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>находились в составе Российской империи на несколько десятилетий дольше, чем Минск, и процесс русификации там начался раньше.</p>
<p class="MsoNormal">Могилёв в первой половине XIX века был важным административным и духовным центром.<br>&nbsp;&nbsp; Русский язык: Его влияние здесь было значительно сильнее, чем в Минске. Могилёв стал штаб-квартирой Первой русской армии, что привело к огромному количеству военных и чиновников в городе. Русский язык был обязательным для администрации и судов уже к 1830-м годам.<br>&nbsp;&nbsp; Польский язык: оставался языком местной католической шляхты и интеллигенции, но его позиции были слабее, чем в западных регионах (Гродно или Вильно). После 1831 года польское влияние в Могилёве стало стремительно угасать в пользу русского.<br>&nbsp;&nbsp; Идиш: как и в Минске, это был главный язык улиц и торговли. Еврейское население составляло около 45&ndash;50%, и без идиша жизнь города была немыслима.<br>&nbsp; Беларуская мова: Язык большинства населения (мещан и крестьян). Стоит отметить, что именно Могилёвщина была регионом, где сохранялись наиболее архаичные и чистые формы восточнобеларуских диалектов.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><br><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><strong>Кричев</strong></p>
<p class="MsoNormal">Кричев в этот период сильно отличался от губернского Могилёва. Это было частновладельческое местечко (до 1840-х принадлежало роду Голынских).<br>&nbsp; Беларуская мова: была абсолютным доминантом. На нем говорили не только крестьяне, но и рабочие местных мануфактур (судостроительных, канатных). Это была живая народная стихия.<br>&nbsp;&nbsp; Идиш: Кричев был типичным еврейским местечком, где торговая прослойка общалась исключительно на идише.<br>&nbsp; Русский язык: звучал крайне редко - в основном из уст приставленных чиновников или проезжих офицеров. Массовая русификация здесь началась гораздо позже, уже во второй половине века.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;</span><strong>Особенности того времени</strong></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp; &nbsp;Многоязычие: Большинство горожан того времени были &laquo;стихийными полиглотами&raquo;. Еврей-торговец мог объясниться на беларуском с крестьянином и на ломаном русском с чиновником.<br>&nbsp;&nbsp; Религиозный фактор: Язык часто привязывался к вере. Католик = польский язык и простая мова,&nbsp; православный = простая мова/русский, иудей = идиш.<br>&nbsp; Отсутствие кодификации: важно понимать, что &laquo;беларуский язык&raquo; того времени - это не литературный язык с учебниками, а живая разговорная речь, которую современники часто называли &laquo;простой мовой&raquo;<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Восстание 1830&ndash;1831 годов стало поворотным моментом. До него имперские власти смотрели на &laquo;польскость&raquo; беларуских земель сквозь пальцы, но после - перешли к жесткой политике деполонизации.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Вот как это изменило языковую и культурную карту Минска, Могилева и Кричева:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">1. Удар по образованию и Виленский университет<br>До 1832 года вся система образования в регионе была польскоязычной и ориентировалась на Виленский университет.<br>&nbsp; Что произошло: Университет закрыли. Вместо него в 1834 году открыли Киевский университет, целью которого было обрусение западных губерний.<br>&nbsp;&nbsp; Результат: В школах и гимназиях Минска и Могилева преподавание перевели на русский язык. Польский язык был официально запрещен в учебных заведениях даже как предмет.<br>2. Смена &laquo;языка бумаги&raquo;<br>До восстания суды и местная администрация часто вели дела на польском, используя Статут Великого Княжества Литовского 1588 года (который формально действовал).<br>&nbsp; Что произошло: В 1840 году Николай I издал указ, который окончательно отменил действие Статута ВКЛ.<br>&nbsp;&nbsp; Результат: Все делопроизводство в Могилевской и Минской губерниях было принудительно переведено на русский язык. Чиновникам из местных (шляхты) пришлось либо переучиваться, либо уступать места приезжим русским.<br>3. Религиозный фактор: Ликвидация Унии (1839)<br>Это событие ударило по языку простого народа и мелкой шляхты сильнее, чем любые запреты в школах.<br>&nbsp;&nbsp; Контекст: Большинство беларусов были униатами. В униатских церквях часто использовался беларуский язык <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>или польский.<br>&nbsp;&nbsp; Что произошло: На Полоцком церковном соборе 1839 года уния была отменена, а приходы принудительно переведены в православие.<br>&nbsp;&nbsp; Результат: Службы стали проводиться на церковнославянском, а проповеди - на русском. Это искусственно разрывало связь между &laquo;беларуским словом&raquo; и церковной кафедрой.<br>4. Появление &laquo;запретного плода&raquo;<br>Парадоксально, но именно репрессии подтолкнули местную интеллигенцию к поиску новой идентичности.<br>&nbsp; Именно в эти десятилетия в Минске Винцент Дунин-Марцинкевич начинает писать свои пьесы.<br>&nbsp;&nbsp; Он был шляхтичем, но понимал, что польский язык теряет позиции, а русский - чужой. Он начал писать на беларуском языке, используя латиницу, чтобы достучаться до народа.</p>
<p class="MsoNormal"><br><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; </span><strong>Итог к 1850 году</strong></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp; Минск: Двуязычие элиты (дома - польский, на службе - российский).<br>&nbsp;&nbsp; Могилёв: Почти полная победа русского языка в официальной сфере; польский остается лишь в узком кругу католических семей.<br>&nbsp;&nbsp; Кричев: Глухая провинция, где народ продолжает говорить на беларуском, не обращая внимания на смену указов в Петербурге.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p>&nbsp;</o:p></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;&nbsp;</strong></span><strong>Шумячи</strong></p>
<p class="MsoNormal">Шумячи в 1820&ndash;1850 годах - это классический пример пограничного местечка, которое в то время входило в состав Могилёвской губернии (Климовичский уезд), а сегодня является частью Смоленской области России.<br>Из-за своего географического положения Шумячи были еще более беларускими по звучанию, чем Могилёв, но с сильным влиянием еврейской культуры.<br>1. Языковой ландшафт Шумяч<br>В этот период в местечке проживало три основные группы, каждая со своим языком:<br>&nbsp; Простая мова (основа): Подавляющее большинство сельских жителей вокруг и значительная часть мещан в самих Шумячах говорили на местном диалекте. Это был восточнобеларуский язык. <br>&nbsp;&nbsp; Идиш: Шумячи были типичным еврейским местечком (штетлом). К 1850-м годам евреи составляли едва ли не половину населения самого поселка. На идише велась вся мелкая торговля, ремесленное дело и жизнь на рыночной площади.<br>&nbsp;&nbsp; Русский язык: присутствовал минимально - в основном, в лице станового пристава (полиции), почтмейстера и священников православных церквей. После 1830-х годов влияние русского языка стало расти через государственные указы, но в быту он почти не использовался.<br>2. Кто владел Шумячами? (Язык элиты)<br>В этот&nbsp; период (1820&ndash;1850) Шумячи принадлежали дворянскому роду Голынских.<br>&nbsp;&nbsp; Как и в случае с Кричевом, владельцы были представителями местной <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>шляхты.<br>&nbsp;&nbsp; В их имении и в общении между собой звучал польский язык. Однако, в отличие от Минска, в Шумячах польский был &laquo;языком острова&raquo; - на нем говорила только верхушка, и после восстания 1830 года его использование стало стремительно сокращаться, чтобы не привлекать внимания властей.<br>3. Религия и образование<br>&nbsp; В Шумячах действовала православная церковь, два костёла и несколько синагог.<br>&nbsp; После 1839 года (ликвидация унии) влияние православия и, соответственно, церковнославянского/русского языков усилилось.<br>&nbsp;&nbsp; Школ в современном понимании было мало: еврейские дети учились в хедерах, на иврите и идише, а дети крестьян зачастую оставались неграмотными, сохраняя чистоту местного диалекта.<br>Если бы вы прошли по улице Шумяч в 1840 году, вы бы услышали:<br>&nbsp;&nbsp; На рынке: Громкий идиш и певучее беларуское &laquo;аканье&raquo; и &laquo;цеканье&raquo;.<br>&nbsp;&nbsp; В усадьбе Голынских: Изысканный польский.<br>&nbsp;&nbsp; В канцелярии: Сухой официальный русский язык.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><strong>Смоленск</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Смоленск в 1820&ndash;1850 годах - это уникальная точка на карте. В отличие от Минска или Могилёва, или Шумяч, Смоленск&nbsp; не входил в состав Речи Посполитой в 18 веке, он стал российским еще в 1654 году, поэтому польское влияние здесь было, но слабее, а&nbsp; беларуское было велико.<br>Вот как выглядела языковая ситуация в Смоленске в этот период:<br>В первой половине XIX века лингвисты и этнографы (например, Владимир Даль) отмечали, что говор смоленских мещан и окрестных крестьян практически не отличался от говора жителей Могилёвской губернии.<br>&nbsp;&nbsp; Как это звучало: Это был классический восточнобеларуский язык. Характерное &laquo;аканье&raquo;, &laquo;цеканье&raquo;, &laquo;дзеканье&raquo; и использование полного набора беларуских слов.<br>&nbsp;&nbsp; Статус: В официальных документах этот язык называли &laquo;смоленским поднаречием&raquo; русского языка, хотя по факту это был живой&nbsp; беларуский язык.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> </strong></span><strong>Русский язык</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>Смоленск был глубоко интегрирован в культурную жизнь Российской империи.<br>&nbsp;&nbsp; Кто говорил: Чиновники, офицеры и просвещённое дворянство. Именно в этот период (1830-е) в Смоленской губернии рос и творил композитор Михаил Глинка.<br>&nbsp;&nbsp; Сфера: Гимназии, театры, официальные приемы. В Смоленске русский язык был естественным языком карьеры для местных элит.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><strong>Отсутствие &laquo;польского вопроса&raquo;</strong></p>
<p class="MsoNormal">Если в Минске польский язык был символом сопротивления и элитарности, то в Смоленске 1820&ndash;1850-х годов он практически не звучал.<br>&nbsp;&nbsp; Польский язык могли использовать лишь немногочисленные сосланные участники восстаний или&nbsp;семьи католической шляхты, которые ассимилировались в Смоленске еще в XVII веке.<br style="mso-special-character: line-break;"><!-- [if !supportLineBreakNewLine]--><br style="mso-special-character: line-break;"><!--[endif]--><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><strong>Еврейский вопрос и Идиш</strong></p>
<p class="MsoNormal">Здесь было важное отличие от Шумяч или Могилёва. Долгое время Смоленск находился вне черты оседлости.<br>&nbsp;&nbsp; Еврейское население в самом Смоленске в первой половине XIX века было крайне немногочисленным (в основном купцы первой гильдии, врачи или отставные солдаты-кантонисты).<br>&nbsp;&nbsp; Поэтому идиш, в отличие от Минска или Могилёва, не был массовым языком смоленских улиц в 1820&ndash;1850 годах.<br>Интересно, что именно в 1850-х годах лингвисты начали спорить: является ли смоленский говор диалектом русского или частью беларуского языка.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong>&nbsp;</strong></span><strong>Гродно и Брест</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Гродно и Брест (тогда &mdash; Брест-Литовск) в 1820&ndash;1850 годах разительно отличались от Смоленска или Могилёва. Это были западные форпосты, где &laquo;дух Речи Посполитой&raquo; сохранялся дольше всего, а имперское влияние сталкивалось с мощным сопротивлением местной культуры.<br>Вот как выглядела языковая ситуация в этих городах:<br>1. Гродно: &laquo;Вторая столица&raquo; и оплот шляхты.<br>Гродно в первой половине XIX века считался одним из самых европейских и аристократичных городов региона.<br>&nbsp;&nbsp; Польский язык: Абсолютный доминант в высшем обществе, культуре и торговле среднего уровня. Гродно был местом проведения последних сеймов Речи Посполитой, и память об этом была жива. Даже после восстания 1830 года город оставался &laquo;польским по духу&raquo;.<br>&nbsp;&nbsp; Идиш: Гродно был мощнейшим еврейским центром. Еврейское население составляло около 60%. На идише говорили на Калаче (старый рынок), в ремесленных слободах и синагогах.<br>&nbsp;&nbsp; Русский язык: до 1830-х годов звучал редко. После восстания началось активное внедрение: русский стал обязательным в гимназии и канцелярии губернатора. Однако за пределами кабинетов чиновников его почти не слышали.<br>&nbsp;&nbsp; Беларуский (Западнобеларуские говоры): Язык пригородных деревень. Гродненские говоры имели сильное влияние польской лексики, формируя уникальный местный колорит.<br>2. Брест-Литовск: Город, который стерли и построили заново<br>В 1830-х годах старый средневековый Брест был практически полностью разрушен, чтобы на его месте построить мощную Брестскую крепость. Это событие радикально изменило и &laquo;звучание&raquo; города.<br>&nbsp;&nbsp; Русский язык (Военный): из-за строительства крепости в Бресте появилось огромное количество русских инженеров, офицеров и солдат. Город стал "застегнутым на все пуговицы". Русский язык здесь укреплялся быстрее, чем в Гродно, через армейскую дисциплину.<br>&nbsp;&nbsp; Идиш: несмотря на переезд города на новое место, еврейская община осталась ядром экономики. Брест был ключевым узлом на пути в Варшаву, поэтому идиш был главным языком транзитной торговли.<br>&nbsp;&nbsp; Польский язык: Сохранялся среди местной элиты и католического духовенства, но после разрушения старого города и закрытия многих монастырей его влияние в Бресте стало слабее, чем в Гродно или Вильно.<br>&nbsp;&nbsp; &laquo;Своя мова&raquo; (Полесские говоры): В окрестностях Бреста говорили на уникальных диалектах, которые лингвисты до сих пор спорят, куда относить - к беларуским или украинским. Это была очень мелодичная, твердая речь, сильно отличавшаяся от говора того же Минска.<br>В Гродно сопротивление русскому языку было делом чести. В Бресте же новая архитектура (крепость) диктовала новые правила - город быстрее становился &laquo;имперским&raquo;.<br>Именно в Гродненской губернии в те годы формировались кружки, которые начали интересоваться беларуским языком не как языком простого народа, а как основой будущей нации.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; </span><strong>Хиславичи и Рославль</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Хиславичи и Рославль в 1820&ndash;1850 годах представляют собой два очень разных сценария того, как география и административный статус влияли на язык.<br>Хиславичи: Классическое беларуское местечко<br>Хиславичи (ныне Смоленская область) в то время были частью Мстиславского уезда Могилёвской губернии. Это было типичное частновладельческое местечко.<br>&nbsp; Идиш - язык центра: Хиславичи были крупным еврейским центром. Здесь работали десятки лавок, несколько молитвенных школ и синагог. Если вы находились на рыночной площади, 90% речи, которую вы слышали, был бы идиш.<br>&nbsp;&nbsp; Беларуский - язык округи: Все окружающие деревни и значительная часть мещан говорили на чистом восточнобеларуском языке. Для жителей Хиславичей &laquo;поехать в Могилёв&raquo; было делом привычным, а граница с Россией (Рославльским уездом) воспринималась скорее как черта, но не как культурный барьер.<br>&nbsp; Польский язык: В отличие от Минска, Могилёва и даже Шумяч, его влияние здесь было минимальным. Местные владельцы (графы Салтыковы) были русскими, поэтому польский звучал только в очень узких кругах старой шляхты.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Во время&nbsp;Лжедмитрия &nbsp;боярин&nbsp;Михаил Салтыков-Кривой&nbsp;отстаивал передачу русской короны польскому королевичу. Вместе с некоторыми родственниками он впоследствии обосновался в&nbsp;Речи Посполитой, в Мстиславском воеводстве. Они получили земельные наделы, в местечке Хиславичи. Польская ветвь рода Салтыки, как и российская, использует герб&nbsp;&laquo;Солтык&raquo;.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Первое поколение Салтыковых представляют сыновья Мороз-Салтыка.( Морозов-Салтыков)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Сейчас некоторые потомки этого рода, проживают в городе Кричев (Республика Беларусь), в Хиславичах и Шумячах (Смоленская область).<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<strong> </strong></span><strong>Рославль</strong></p>
<p class="MsoNormal">Рославль уже тогда входил в состав Смоленской губернии и считался старым русским в кавычках городом. Однако история города, его связь с Литвой, его близость к Могилёвщине накладывала свой отпечаток.<br>В самом городе доминировал русский язык, но это был не чистый русский.&nbsp; Рославль был важным торговым узлом на пути из Орла в Витебск. И Купечество говорило по-русски, но их речь была наполнена беларускими словечками.<br>&nbsp; Крестьяне же Рославльского уезда говорили на языке, который был практически идентичен говору соседей из Хиславичей. Для лингвиста середины XIX века разницы между речью крестьянина из-под Рославля и крестьянина из-под Мстиславля почти не существовало.<br>&nbsp;&nbsp; Отсутствие &laquo;черты оседлости&raquo;: это ключевой момент. В отличие от Хиславичей, Рославль находился за пределами черты оседлости. Еврейская община здесь была крайне мала, поэтому идиш на улицах Рославля в 1830-е годы был экзотикой, в то время как в Хиславичах он был нормой.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Языкового барьера, не было, несмотря на разные официальные статусы.( Смоленщина и Могилёвщина) Между Хиславичами и Рославлем существовала тесная связь. Мещане из Хиславичей везли товары в Рославль, а рославльские купцы скупали пеньку и зерно в Хиславичах.<br>&nbsp; Как они понимали друг друга? В 1820&ndash;1850 годах на всем пространстве от Смоленска до Могилёва существовал лингвистический континуум. Люди говорили на переходных говорах. Человек из Рославля прекрасно понимал&nbsp; мову жителя Хиславичей, потому что их грамматика и костяк слов были общими.<br>Интересный факт: именно в этот период (1840-е) исследователи начинают записывать первые народные сказки и песни в этих краях, удивляясь, что &laquo;смоленские&raquo; песни практически ничем не отличаются от &laquo;могилёвских&raquo;.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <strong>&nbsp;</strong></span><strong>Мстиславль, Хиславичи, Шумячи, Монастырщина</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">1. Мстиславль: Столица региона<br>Как уездный город, Мстиславль был самым многоязычным.<br>&nbsp;&nbsp; Здесь российский язык звучал официально и уверенно (суды, казначейство, полиция).<br>&nbsp;&nbsp; Однако, если вы выходили на рыночную площадь (одну из крупнейших в губернии), вы погружались в стихию идиша.<br>&nbsp;&nbsp; Местное дворянство&nbsp; сохраняло польский язык в быту, но со своим беларуским колоритом.<br>2. Хиславичи: &laquo;Еврейский остров&raquo;<br>Хиславичи в этот период - это классический штетл.<br>&nbsp;&nbsp; Языком экономики, ремесла и повседневности был идиш.<br>&nbsp;&nbsp; Беларуский язык использовалось как &laquo;язык общения с соседом-крестьянином&raquo;.<br>&nbsp;&nbsp; В отличие от Мстиславля, русского языка здесь было ничтожно мало - только в документах редкого пристава.<br>3. Шумячи:<br>Шумячи стояли особняком из-за владельцев - рода Голынских.<br>&nbsp;&nbsp; В самом местечке сохранялся баланс между беларуским языком и идишем.<br>&nbsp;&nbsp; Но в усадьбе, в костёле и среди дворовых людей дольше, чем в Мстиславле, держался польский культурный код. Шумячи были &laquo;западнее&raquo; по своим социальным привычкам.<br>4. Монастырщина: самый народный колорит<br>Монастырщина в те годы была тесно связана со смоленскими землями.<br>&nbsp;&nbsp; Здесь идиш также был основным языком местечка, а беларуский говор окрестных сел был максимально близок к смоленскому .<br>&nbsp;&nbsp; Польское влияние здесь было практически неощутимым. Это был край православных церквей и синагог.<br>Общие черты для всех четырех пунктов:<br>&nbsp;&nbsp; Лингвистическая &laquo;диффузия&raquo;: Крестьяне говорили на одном языке - восточнобеларуском.&nbsp; Если бы вы записали речь крестьянина из-под Хиславичей и из-под Монастырщины, вы бы не нашли отличий.<br><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>Религиозное деление: Язык четко следовал за верой. Синагога - иврит/идиш, Церковь - церковнославянский, Костел (где они еще оставались) - польский и беларуский.<br>&nbsp;&nbsp; Отсутствие &laquo;литературного&raquo; стандарта: никто в этих городах в 1830-е годы не называл свой язык &laquo;беларуским&raquo;. Его называли &laquo;простым&raquo;, &laquo;тутэйшым&raquo;.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Итог:<br>Если расположить их по степени &laquo;официальности&raquo; и присутствия русского языка, то порядок был бы таким:<br>1 место Мстиславль, самое большое присутствие русского языка из-за наплыва чиновников с России.<br>2 место Монастырщина<br>3 место&nbsp; Хиславичи.<br>4 место Шумячи, здесь был самый западный культурный код.<br>На расстоянии всего 30&ndash;40 километров друг от друга мы видим совершенно разные конфессиональные (а значит, и культурно-языковые) картины.<br>Причина того, почему в Шумячах были костёлы, а в Хиславичах - нет, кроется в структуре землевладения и в том, как проходила граница влияния крупных магнатских родов.<br>1. Шумячи: Оплот католического влияния<br>В Шумячах католическое присутствие было обусловлено фигурой владельца.<br>&nbsp;&nbsp; Род Голынских: Это была мощная, амбициозная и глубоко католическая семья. Для них строительство костёла было не только вопросом веры, но и вопросом престижа и утверждения своего права на эту землю.<br>&nbsp;&nbsp; Костёл Архангела Михаила: Построенный Голынскими, он служил духовным центром для всей местной шляхты&nbsp; Валовичей, Осмоловских, Харкевичей, Сверщевских, Галеевских, Саковичей и Гриневичей.<br>Наличие костёла в Шумячах означало, что польский язык здесь имел официальный статус.&nbsp; На нем велись проповеди, велись метрические книги, и он воспринимался как язык &laquo;высокой веры&raquo;.<br>2. Хиславичи: &laquo;Город торговый и православный&raquo;<br>В Хиславичах ситуация была принципиально иной.&nbsp; Хиславичами владели сначала князья Друцкие-Соколинские, а затем - графы Салтыковы (чисто русская, православная аристократия) которая в своё время сбежала с России приняла присягу королю Речи Посполитой, но осталась глубоко православным родом. У Салтыковых не было никакой мотивации строить костёл.<br>Хиславичи развивались как экономический узел с огромным преобладанием еврейского населения и православных мещан. Шляхты, которой требовался бы костёл, в самих Хиславичах не было - она предпочитала селиться в своих имениях (фольварках) подальше от шумного рынка.<br>&nbsp; Результат: Вместо костёла в Хиславичах доминировали православные церкви и синагоги.<br>Отсутствие костёла в Хиславичах сделало это местечко гораздо менее &laquo;польским&raquo;, чем Шумячи.<br>В Хиславичах не было прослойки образованных ксендзов и польских церковных школ.<br>&nbsp; Здесь русский язык (в церкви и администрации) и идиш (на рынке) не имели конкурента в виде польского костёльного слова.<br>&nbsp; В Шумячах же, благодаря костёлу, польский язык &laquo;задержался&raquo; в быту дворянства как минимум до восстания 1863 года.<br>До 1839 года многие жители этих мест были униатами. После указа о ликвидации унии те, кто не хотел переходить в православие, правдами и неправдами старались записаться в &laquo;католики латинского обряда&raquo;. Наличие костёла в Шумячах давало им такую лазейку, а отсутствие его в Хиславичах - нет.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><strong>Шляхта</strong><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Фамилии Осмоловских, Воловичей, Сверщевских, Гриневичей, Саковичей для окрестностей Шумяч, Мстиславля и Кричева являются знаковыми. Это представители местной шляхты, чьи судьбы в 1820&ndash;1850 годах наглядно показывают, как выживало и трансформировалось дворянство в условиях Российской империи.<br>Осмоловские - это классический пример так называемой околичной шляхты. Их родовое гнездо &mdash; деревня Осмоловичи (недалеко от Шумяч и Климовичей).<br>В отличие от богатых магнатов, многие Осмоловские принадлежали к мелкой шляхте. В документах их часто называли &laquo;панцирными боярами&raquo; - это сословие, которое за службу получало землю, но обрабатывало её часто само, без сотен крепостных.<br>В этот период Осмоловские проходили через процесс &laquo;разбора шляхты&raquo;. Имперские власти требовали доказательств дворянства. Те, кто не смог доказать герб, переводились в сословие однодворцев или мещан.<br>&nbsp; Дома они&nbsp; использовали польский или специфический шляхетский вариант беларуского языка (с обилием латинизмов и польских слов).&nbsp;<br>Валовичи: Магнаты и землевладельцы<br>Воловичи - фамилия гораздо более высокого полета в иерархии Великого Княжества Литовского, хотя к XIX веку род сильно разветвился, и в районе Шумяч проживали как богатые, так и обедневшие ветви.<br>Род Воловичей&nbsp; занимал высшие должности (канцлеры, каштеляны). В районе Шумяч и окрестностей, они владели значительными землями.<br>&nbsp; В 1820&ndash;1830 годах это были люди польской культуры. После восстания 1830 года многие Воловичи оказались в сложной ситуации: участие в мятеже грозило конфискацией имений.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; В 1840-х годах те, кто остался в Шумячах, внешне становились лояльными русскими дворянами, говорили на французском и русском в свете, но в библиотеках хранили польские книги.<br>&nbsp;&nbsp; Религия: Большинство были католиками.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Кроме Осмоловских и Валовичей, большое влияние имели ещё четыре рода - Харкевичи, Гриневичи, Сверщевские и Саковичи.<br>В первой половине XIX века (1820&ndash;1850) их жизнь была неразрывно связана с Шумячами.<br>Все эти роды были связаны кровными узами.<br>1. Род Харкевичей (Charkiewicz)<br>Харкевичи были очень заметны в районе Шумяч и соседнего Хотимска.<br>Мелкопоместная шляхта. В 1830-х годах многие Харкевичи попали под &laquo;разбор&raquo;, и не все смогли подтвердить дворянство, перейдя в сословие однодворцев.<br>&nbsp; Язык: В быту - крепкий беларуский с вкраплениями польской лексики. В официальных делах - русский.<br>&nbsp; География: расселялись по &laquo;застенкам&raquo;&nbsp; вокруг Шумяч. Сейчас эти места называют панский сад в Зимонино и панский сад Кораблево. Были тесно связаны родством с Осмоловскими.<br>2. Род Гриневич<br>Это одна из самых многочисленных и влиятельных фамилий &laquo;средней&raquo; шляхты Могилёвщины.<br>Род очень древний, ветвистый.<br>Сфера влияния: в отличие от совсем мелкой шляхты, Гриневичи часто занимали выборные должности в Мстиславском земском суде или служили в Могилёвском дворянском депутатском собрании.<br>&nbsp;&nbsp; Язык: это были люди высокой польской культуры. В 1820&ndash;1840-х годах в их домах польский язык был основным.<br>3. Род Сверщевских (Świerczewski)<br>Род происходит из польских земель, на Могилёвщине они осели как служилая шляхта.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">4. Род Саковичей (Sakowicz)<br>Саковичи - это &laquo;интеллектуальная&raquo; и духовная прослойка региона.<br>Среди Саковичей в этом регионе было много представителей католического духовенства<br>Под Шумячами жили как богатые Саковичи (владельцы небольших фольварков), так и совсем обедневшие, которые по образу жизни не отличались от крестьян, но свято хранили документы о предках.<br>Как они взаимодействовали в 1820&ndash;1850 годах?<br>В этот период эти&nbsp; роды составляли закрытую экосистему:<br>&nbsp;&nbsp; Брачные стратегии: Харкевич женился на Осмоловской, Сакович на Гриневич, Галынские с Валович и так далее<br>&nbsp;&nbsp; Языковой код: Между собой они старались говорить на польском, чтобы подчеркнуть статус. Но с работниками и в поле переходили на беларуский.<br>&nbsp;&nbsp; Общая беда: В 1840-х годах все эти семьи вместе подавали прошения в Могилёв, протестуя против перевода их в налоговое сословие.<br>А теперь поговорим, об одной из резиденций Галынских и Валовичей - Дубовица.<br>Не знаю почему, но Дубовицу называли&nbsp;&nbsp;&laquo;маленькая Вильня&raquo; под Шумячами.<br>Может из-за тех архитектурных сооружений которые когда-то там были.<br>В 19 веке, в Дубовице стоял роскошный дворец Голынских, но он был возведен на &laquo;костях&raquo; гораздо более древнего и сурового сооружения. Не в прямом смысле, потому что был чуть дальше .<br>История этого места глубже, чем кажется на первый взгляд:<br>В 17 веке Дубовица находилась в зоне постоянного военного противостояния между Речью Посполитой и Московским государством.<br>Дубовица расположена на реке Остёр. Контроль над переправами и дорогами в сторону Мстиславля делал это место ключевым оборонительным пунктом.<br>Поэтому Валовичи <span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;</span>примерно 16 веке построили там замок.<br>Скорее всего, это был классический бастионный замок&nbsp; (так называемый &laquo;замок на кургане&raquo;). В те времена шляхта на пограничье строила дома, которые могли выдержать осаду небольшого отряда.<br>Война 1654&ndash;1667 годов (&laquo;Кровавый Потоп&raquo;)<br>Эта война была катастрофической для беларуских земель. Именно в этот период замок в Дубовице принял свой главный удар.<br>В 1654 году войска воеводы Трубецкого и казацкие отряды продвигались как раз на Мстиславль (где произошла знаменитая &laquo;Трубецкая (Мстиславская) резня&raquo;) со стороны Рославля. Дубовица, стоявшая на пути, не могла избежать штурма.<br>Результат: Деревянные укрепления были сожжены, а каменные элементы&nbsp; - повреждены артиллерией. После этой войны многие замки региона уже не восстанавливались в прежнем&nbsp; виде.<br>3. От замка к дворцу (XVIII&ndash;XIX вв.)<br>У Голынских&nbsp; в 19 веке, наверное было желание, как-то восстановить этот замок в Дубовице, но в империи Романовых это было запрещено и не имело смысла.<br>Галынским было разрешено построить дом усадебного типа.<br>Чуть дальше их замковой резенденции, которой в принципе уже не существовало. Сейчас место, где они построили дом, называется Русское.<br>Но местные жители продолжали&nbsp; называть&nbsp; замком и новую резенденции Галынских, на самом деле это был роскошной усадьбный-дворец, который по своему масштабу и укрепленности действительно напоминал замок.<br>Усадьба стояла на высоком обрывистом берегу реки Остёр. Место было выбрано стратегически - крутой склон создавал естественную защиту, что добавляло дому &laquo;замковый&raquo; вид.<br>Это был целый комплекс. Помимо огромного господского дома, здесь был разбит террасный парк, выкопано искусственное озеро и возведены каменные хозяйственные постройки.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-family: 'Arial',sans-serif;">​</span>Почему и эту резенденцию называли замком? В XIX веке на этих землях каменное здание в несколько этажей с башнями или декоративными элементами готики (что любила шляхта) воспринималось крестьянами исключительно как &laquo;замок&raquo;. К тому же, в XVII&ndash;XVIII веках в этих местах существовали более ранние оборонительные укрепления против набегов, что закрепило название в топонимике.<br>Также в&nbsp; Дубовице&nbsp; находился значимый католический храм, который тесно связывал местную шляхту с европейской традицией.<br>Костёл был построен на средства&nbsp; Галынских. Для них Дубовица была, наверное,&nbsp; парадной резиденцией.<br>Это было величественное каменное здание.<br><span style="font-family: 'Arial',sans-serif;">​</span><span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">Судьба</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">после</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">восстаний</span>: <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">после</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">восстания</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">Калиновского</span> (1863 <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">г</span>.) <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">судьба</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">костёла</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">была</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">типичной</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">для</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">этого</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">края</span>:<span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">&nbsp;</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">его</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">закрыли</span>, <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">а</span> <span style="mso-ascii-font-family: Aptos; mso-hansi-font-family: Aptos; mso-bidi-font-family: Aptos;">потом</span> <span style="mso-a]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>Грынёўшчына як люстэрка Шумяцкага раёна</title>
      <description><![CDATA[
Тэкст заснаваны на ўспамінах Ga...]]></description>
      <pubDate>Sun, 22 Mar 2026 09:59:00 +0000</pubDate>
      <link>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/gryne-shchyna-yak-lyusterka-shumyackaga-raena-2</link>
      <guid>https://www.svabodny-smalensk.websiteradio.co/page/gryne-shchyna-yak-lyusterka-shumyackaga-raena-2</guid>
      <content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 8pt;"><strong><img src="/upload/photo_2026-03-22_11-33-40.jpg" width="1280" height="853" alt="photo_2026-03-22_11-33-40.jpg (328 KB)"></strong></span></p>
<p><strong>Тэкст заснаваны на ўспамінах Galiny Jaworskiej. Аўтар расказу і аналізу - Сяргей Фралоў.</strong></p>
<p>Сёньня хачу распавесці пра вёску Грынёўшчына, якая зараз знаходзіцца ў Шумяцкім раёне Смаленскай вобласці, і пра ўспаміны адной жанчыны, на якія я выпадкова натрапіў.<br>Увогуле, на прыкладзе гэтай вёскі можна стварыць агульную карціну пра ўсе вёскі Шумяцкага раёна. Але паколькі ў гэтай вёсцы нарадзілася мая прабабуля, я вырашыў прывесці прыклад менавіта Грынёўшчыны. Зазначу, што пачатак успамінаў адноcіцца да 1986 года.<br>&nbsp; Паколькі маё дзяцінства прайшло менавіта ў гэтых вёсках, магу падпісацца пад кожным словам аўтара.</p>
<p><br><strong>З успамінаў Galiny Jaworskiej:</strong></p>
<p><br>"Вёска Грынёўшчына была вялікай і прыгожай. Праз вёску праходзіла трывалая гравійная дарога. Уздоўж яе стаялі цагляна-драўляныя дамы беларусаў ці, як іх там называлі, палякаў (шляхты). Жыццё тут віравала: туды-сюды ездзілі трактары, людзі займаліся гаспадаркай. А за вялікім ярам была руская частка вёскі. Тут усе дамы былі драўляныя, з бярвенняў, і старыя. Жыхароў у іх было вельмі мала - амаль усе старыя.<br>А пасярэдзіне паміж рускай часткай і беларускай знаходзілася вялікая тэрыторыя з вялікім (паводле савецкіх меркаў) домам і вялікай гаспадаркай сям&rsquo;і Грыневіч. Мяне тады ўразіў новы трывалы штакетнік вакол двара і вялікія арэлі.<br>У беларусаў ва ўсіх былі агароджы з сеткі - рабіцы, а ў рускіх - платы з жэрдзяў. Моладзі было вельмі шмат, таму было весела, нават нягледзячы на цяжкія часы.</p>
<p>Пасля Чарнобыля людзі пачалі з&rsquo;язджаць. Закрылі паштовае аддзяленне, потым зачынілі краму. У 1990-я гады перасталі прывозіць пенсію, і народ з&rsquo;ехаў канчаткова. Усе пабудовы жыхары суседняй вёскі Студзянец разабралі на будаўнічыя матэрыялы ці на дровы".</p>
<p><br><strong>Чаму беларускія і рускія часткі вёскі былі такімі рознымі?</strong></p>
<p><br>Вёска Грынёўшчына з&rsquo;яўляецца ўнікальным прыкладам гістарычнага, этнічнага і сацыяльнага падзелу. Хоць першапачаткова яна была беларускай, у 19 стагоддзі тут з&rsquo;явіліся перасяленцы з іншых рэгіёнаў Расійскай імперыі. Гэты падзел, які сыходзіць каранямі ў гісторыю, шмат у чым вызначыў выгляд вёскі і жыццё яе жыхароў.<br>Вёскі Шумяцкага раёна, у тым ліку і Грынёўшчына, фармаваліся стагоддзямі. Уваходзячы ў склад Вялікага Княства Літоўскага і Рэчы Паспалітай, яны знаходзіліся пад уплывам заходняй культуры, шляхецкіх традыцый і каталіцызму. Для шляхецкіх традыцый былі характэрныя працавітасць, імкненне да паляпшэння быту і дэманстрацыя статусу. Нават пасля заняпаду шляхецтва ў 19 стагоддзі гэтыя рысы засталіся часткай мясцовай культуры.<br>Беларускія сяляне былі гаспадарлівымі, імкнуліся да дакладнасці і мадэрнізацыі сваіх дамоў і гаспадарак. Усё змянілася ў 19 стагоддзі, калі пасля падзелаў Рэчы Паспалітай гэтыя землі перайшлі пад кантроль Расійскай імперыі. Царскі ўрад пачаў актыўную палітыку русіфікацыі, накіраваную на асіміляцыю мясцовага насельніцтва і ўмацаванне свайго ўплыву. Адным з інструментаў гэтай палітыкі стала заселение рускіх у беларускія вёскі.<br>У сучасным Шумяцкім раёне пачалі ствараць ваенныя паселішчы, завозілі вялікую колькасць рускіх салдат. Рускіх перасяленцаў прыцягвалі на гэтыя землі па некалькіх прычынах. Па-першае, гэта дапамагала ўладам кантраляваць "ненадзейнае" беларускае насельніцтва. Па-другое, перасяленцы ўносілі змены ў культурны і гаспадарчы ўклад вёсак, арыентуючыся на рускія традыцыі.<br>Аднак такая штучная інтэграцыя дзвюх культур не прывяла да іх гарманічнага зліцця. Наадварот, рускія перасяленцы часта заставаліся ў ізаляцыі ад мясцовага беларускага насельніцтва, што з часам сфармавала выразны падзел унутры вёскі.<br>Беларуская частка вёскі, з яе цагляна-драўлянымі дамамі, агароджамі з сеткі-рабіцы і актыўнай гаспадаркай, адлюстроўвала больш заходні і прагрэсіўны падыход да жыцця. Тут была моцная традыцыя арганізацыі быту, што можна растлумачыць уплывам шляхецкай і заходняй культуры. Беларусы стагоддзямі жылі на гэтых землях, адаптуючыся да мясцовых умоў і ствараючы эканамічна ўстойлівую мадэль гаспадаркі.<br>Рускае насельніцтва, якое складала другую частку вёскі, захавала лад жыцця, прывезены з унутраных рэгіёнаў Расіі. Гэта адлюстроўвала традыцыйны рускі сельскі ўклад, сфармаваны пад уплывам Маскоўскай дзяржавы і Расійскай імперыі. Тут важна была калектыўнасць, але менш было выражана імкненне да вонкавага дабрабыту.<br>Гэты прыклад падкрэслівае, як гістарычныя і палітычныя рашэнні могуць на дзесяцігоддзі фармаваць культурныя і сацыяльныя адрозненні ў адным населеным пункце.</p>]]></content:encoded>
    </item>
  </channel>
</rss>
